18 Now it happened that as he was praying alone, the disciples were with him. And he asked them, “Who do the crowds say that I am?”19 And they answered, “John the Baptist. But others say, Elijah, and others, that one of the prophets of old has risen.”20 Then he said to them, “But who do you say that I am?” And Peter answered, “The Christ of God.”21 And he strictly charged and commanded them to tell this to no one,
Mark 8
27 And Jesus went on with his disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the way he asked his disciples, “Who do people say that I am?”28 And they told him, “John the Baptist; and others say, Elijah; and others, one of the prophets.”29 And he asked them, “But who do you say that I am?” Peter answered him, “You are the Christ.”30 And he strictly charged them to tell no one about him.
Matthew 16
13 Přišed pak Ježíš do krajin Cesaree Filipovy, otázal se učedlníků svých, řka: Kým mne praví lidé býti, mne Syna člověka?14 A oni řekli: Někteří Janem Křtitelem, a jiní Eliášem, jiní pak Jeremiášem, aneb jedním z proroků.15 I dí jim: Vy pak kým mne býti pravíte?16 I odpověděv Šimon Petr, řekl: Ty jsi Kristus, Syn Boha živého.17 A odpovídaje Ježíš, řekl mu: Blahoslavený jsi Šimone, synu Jonášův; nebo tělo a krev nezjevilo tobě toho, ale Otec můj, kterýž jest v nebesích.18 I jáť pravím tobě, že jsi ty Petr, a na téť skále vzdělám církev svou, a brány pekelné nepřemohou jí.19 A tobě dám klíče království nebeského. A což bys koli svázal na zemi, budeť svázáno i na nebi; a což bys koli rozvázal na zemi, budeť rozvázáno i na nebi.20 Tedy přikázal učedlníkům svým, aby žádnému nepravili, že by on byl ten Ježíš Kristus.